Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
L-OSM

Lobo - obchodník s mozky

21. 1. 2011 10:43
V nouzi umí slova i zkracovat

Takhle vznikly slova jako Stuka (ze sturzkampfflugzeug), Jabo (původně jagd bomber), Stug(Sturmgeschütz) nebo u-boot (unterseeboot). Ale člověk na ně musí mířit přinejmenším malorážním kanónem, aby je k tomu přinutil.

0 0
možnosti
L-OSM

Lobo - obchodník s mozky

21. 1. 2011 10:07
CACAUG

AUGGAACAGGCAAGAUAU GCAUUACAGGGUUAG!R^

0 0
možnosti
ZV

zuzana.vrzalova

21. 1. 2011 17:32
Re: CACAUG

Jistě? ;-D

0 0
možnosti
KB

Jacquei Skocdopoleova-Smith

3. 11. 2010 8:54
Budte opatrna, devenko.

Uz jsou tady...jeste ne ale vsichni. Brzy se to vsak rozkrikne po blogosfere, ze je tu nova bloggistka co umi nahravat na sit, jako u volishe...a dedkove budou vyskakovat na tu sit...aby zarazili hrebika...no, aby zaspajkovali, ne? ;-) 

Nicht wahr? ;-D

Od jezera Loch Ness, kde se paradne surfuje, zdravi Jacki.

0 0
možnosti
ZV

zuzana.vrzalova

3. 11. 2010 9:14
Re: Budte opatrna, devenko.

Moment, dám si kafe, pak si to přečtu znova, teď se trošku ztrácíím ;-D

0 0
možnosti
KB

ladyevil_cz

2. 11. 2010 13:51
Blogu jsem vůbec...

...nerozuměl...ale oči jsou fakt...velký ;-)R^

0 0
možnosti
ZV

zuzana.vrzalova

2. 11. 2010 14:34
Re: Blogu jsem vůbec...

no vidíte, že něčemu rozumíte!

0 0
možnosti
M

milanalois

1. 11. 2010 19:27
Němčina je krásný jazyk.

Vytříbený, přesný, libozvučný...

To se o angličtině rozhodně říci nedá.

0 0
možnosti
JC

Jarcho

2. 11. 2010 12:38
Jak poznáme Němce?

Tak, že se po hlavě vrhne do oceánu slov a po velmi dlouhé době se vynoří na druhém konci se slovesem v zubech.

0 0
možnosti
GMI

Glock Mark IX

1. 11. 2010 18:27
Klasický germanismus

Je to prostě anglická větas německým slovosledem. Vedlejší (podřadné) věty v souvětí v němčině prostě mají sloveso až na konci, však si všimněte, kolik Čechů tak mluví (včetně mé maličkosti).

Podle mne to není až tak závažný problém, je to někde na úrovni "Mějte hezký den".

0 0
možnosti
C

culka

1. 11. 2010 18:14
Reverse engineering (reverzní překlad)

je podle mě nezbytná součást výbavy překladatele. Většinou to poznáte i bez dalších indikátorů. Německá angličtina mi tolik nevadí, pro mě bývají nejhorší Italové. I když... anglický překlad ruského originálu jsem do češtiny převáděla napůl z té angličtiny a napůl z ruštiny, kterou jsem si k tomu iniciativně vyhrabala na Internetu. Radši.

0 0
možnosti
D

dampfer

1. 11. 2010 16:32
Samozřejmě

každý národ má rád svou Muttersprache, víte jak je nesnadné pochopit českých legračních sedm pádů-- na nic, zbytečná komplikace mluvy, nebo to ohavné, hnusné přechylování ženských příjmení, to snad nezná v kulturním světě už nikdo další.

OVÄ--OVÁ--OVÁ--- chápu Nováková, odmítám Schmiedt---ová!!!!-to je někdo jiný

0 0
možnosti
  • Počet článků 12
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 10428x
Dream big.
Work Hard.
Don't be an asshole.

https://twitter.com/Podsalek